Canadian Translation Studio — Winnipeg, MB

Every word, precisely inked.

Chaque mot, encré avec précision.

TranslateInk is a Canadian translation studio based in Winnipeg, Manitoba — the geographic heart of Canada and a crossroads of English, French, and Indigenous languages. We deliver certified, professional translation across 40+ languages: documents, websites, legal, medical, French language services, and Indigenous language revitalisation. Accurate. Certified. Proudly Canadian.

520+
Projects
40+
Languages
9,200+
Certified
Zero
Rejections
TranslateInk hero

Canada is built on languages. Two official languages. Over 70 Indigenous languages. Hundreds of immigrant and heritage languages spoken from coast to coast to coast. TranslateInk exists because every one of those languages deserves professional, accurate, culturally aware translation — not machine output, not offshore guesswork, but qualified Canadian linguists who understand that words carry legal weight, cultural meaning, and human consequence.

Our services

Six translation specialisations. 40+ languages. Certified Canadian translators.

Document Translation

Personal and business documents translated by qualified Canadian linguists. Immigration, academic, corporate. 40+ language pairs.

French Translation

English↔French translation by native Canadian francophones — Québécois, Acadian, and International French variants.

Website Localisation

Adapt your website for Canadian bilingual requirements, international markets, or multicultural audiences.

Certified Translation

Certified translations accepted by IRCC, CIC, provincial courts, universities, and all Canadian institutions.

Indigenous Languages

Translation and language revitalisation for Cree, Ojibwe, Inuktitut, Michif, and other Indigenous languages of Canada.

Legal Translation

Contracts, court documents, immigration filings, compliance documents — translated by qualified legal linguists.

Results

Numbers that speak volumes.

40+
languages
Government of Manitoba

Ongoing bilingual translation for provincial communications. English↔French plus 6 Indigenous languages. Public comprehension in CALD communities up 55%.

9,200+
pages certified
Immigration law firm, Winnipeg

Certified translations for IRCC applications. 9,200+ pages. Zero rejections from Immigration, Refugees and Citizenship Canada over 5 years.

C$2.4M
attributed revenue
E-commerce brand, Toronto

Website localisation into French, Mandarin, and Punjabi. Organic search traffic from multilingual audiences up 310%. C$2.4M attributed revenue in 12 months.

How we work

Four steps to ink.

01

Brief

Send your documents or describe your project. We analyse the source material, identify subject matter and certification requirements, and provide an exact quote within 2 hours.

02

Match

We assign a certified Canadian translator with subject-matter expertise and native-level fluency in your target language. You receive the translator's credentials.

03

Translate

Translator works with CAT tools (SDL Trados, MemoQ) for terminological consistency. Second translator reviews for accuracy, fluency, and cultural appropriateness.

04

Deliver

Formatted to match source. Delivered in original file format. Certification stamp where applicable. Terminology glossary updated for future consistency.

Clients

What they say about the ink.

"Public comprehension in CALD communities up 55%. TranslateInk helped us reach Manitoba's diverse communities in their own languages — including Cree and Ojibwe, which no other agency in the province could handle with this level of quality."
Rebecca M.
Director, Government of Manitoba
"9,200 certified pages, zero IRCC rejections. When a client's immigration application depends on the accuracy of a translated document, you need a translator who understands Canadian immigration terminology precisely. TranslateInk delivers that."
David K.
Immigration Lawyer, Winnipeg
"C$2.4M in new revenue from multilingual audiences. TranslateInk localised our website into French, Mandarin, and Punjabi — three of Canada's most spoken non-English languages. The ROI was extraordinary."
Priya S.
CMO, E-commerce (Toronto)
"Public comprehension in CALD communities up 55%. TranslateInk helped us reach Manitoba's diverse communities in their own languages — including Cree and Ojibwe, which no other agency in the province could handle with this level of quality."
Rebecca M.
Director, Government of Manitoba
"9,200 certified pages, zero IRCC rejections. When a client's immigration application depends on the accuracy of a translated document, you need a translator who understands Canadian immigration terminology precisely. TranslateInk delivers that."
David K.
Immigration Lawyer, Winnipeg
"C$2.4M in new revenue from multilingual audiences. TranslateInk localised our website into French, Mandarin, and Punjabi — three of Canada's most spoken non-English languages. The ROI was extraordinary."
Priya S.
CMO, E-commerce (Toronto)

Canada speaks 200+ languages. Your words should work in all of them.

Let us ink the translation.

Request your quote →
TI

TranslateInk

Online now

...